Prevod sa stranog jezika, ili pak na strani jezik, često pored obaveze zna da bude i jako zanimljiv. Traženje adekvatnih reči, ponekad zna da završi u ćorsokaku. Da je svaki posao ustvari kreativni izvor zabave, pokazujee ovih 10 urnebesnih primera, kako bukvalno prevedene reči sa srpskog na engleski jezik mogu smešno da zvuče. Smisleni izrazi i izreke iz bogatog srpskog jezika očas posla mogu postati izvor urnebesnog smeha kada se prevedu bukvalno na engleski jezik. Pozivamo vas da napravite pauzu i slatko se nasmejete ovim jezičkim smicalicama.

 

Foto: petsfoto.com

Foto: petsfoto.com

Na licu mesta.

On the face of the place.

 

Foto: franchiseindia.com

Foto: franchiseindia.com

Papaja. (pa-pa ja)

Bye – bye me.

 

Foto: youtube.com

Foto: youtube.com

Prevedi me na drugu stranu ulice.

Translate me on the second page of the street.

 

Foto: glossy.espreso.rs

Foto: glossy.espreso.rs

Ružica Sokić.

Little rose little juice.

 

Foto: funnypictureslike.com

Foto: funnypictureslike.com

Danijela. (dani jela)

Days of meal.

 

Foto: pinterest.com

Foto: pinterest.com

Šaputati. (šapu tati)

Paw to daddy.

 

Foto: youtube.com

Foto: youtube.com

„Hajd’ u kolo Rado!“

Come to Colorado!

 

Foto: rettungsdienst-wiki.info

Foto: rettungsdienst-wiki.info

Sve je gore i gore.

Everything is up and up.

 

Foto: ohmy.disney.com

Foto: ohmy.disney.com

Blago tebi.

Treasure to you.

 

Foto: disney-mickey-mouse.wikia.com

Foto: disney-mickey-mouse.wikia.com

Upala mišića.

The infall of a little mouse.

Naslovna fotografija: ftp.source.ba