Prevod sa stranog jezika, ili pak na strani jezik, često pored obaveze zna da bude i jako zanimljiv. Traženje adekvatnih reči, ponekad zna da završi u ćorsokaku. Da je svaki posao ustvari kreativni izvor zabave, pokazujee ovih 10 urnebesnih primera, kako bukvalno prevedene reči sa srpskog na engleski jezik mogu smešno da zvuče. Smisleni izrazi i izreke iz bogatog srpskog jezika očas posla mogu postati izvor urnebesnog smeha kada se prevedu bukvalno na engleski jezik. Pozivamo vas da napravite pauzu i slatko se nasmejete ovim jezičkim smicalicama.
Na licu mesta.
On the face of the place.
Papaja. (pa-pa ja)
Bye – bye me.
Prevedi me na drugu stranu ulice.
Translate me on the second page of the street.
Ružica Sokić.
Little rose little juice.
Danijela. (dani jela)
Days of meal.
Šaputati. (šapu tati)
Paw to daddy.
„Hajd’ u kolo Rado!“
Come to Colorado!
Sve je gore i gore.
Everything is up and up.
Blago tebi.
Treasure to you.
Upala mišića.
The infall of a little mouse.
Naslovna fotografija: ftp.source.ba